加拿大有弗隆这个城市吗?

舒宁宁舒宁宁最佳答案最佳答案

没有的,这是个音译名字,可能源自Farnham, 一个位于魁北克省南部的小镇。 很多法国人移民来到加拿大之后会选择魁北克作为移民的首站,原因有很多,比如英语和法语双语能力、对法语文化更熟悉的移民更容易在这里找到工作,还有魁北克省的移民政策相对宽松等等。

在21世纪初之前,法语一直是魁北克省的官方语言之一,直到2007年,魁北克才将英语设定为官方语言。虽然英文翻译的地址和姓名在这里更为常见,但以法文写的地址和姓名同样不乏其数。 拿我个人的例子来说,我的姓是Côté, 按照英文翻译应该是‘side of the house’ 的意思,这显然是个住房的概念;然而在魁北克,大多数的Côtés 都明白他们的姓氏应该翻译成 ‘from the side’ 的意思——因为我们都是从房子的一边来的嘛!所以我的姓氏在魁北克的各大政府机构的文件里都是Cote。

如果有个地名字叫作Farnham,而你的加拿大身份又是在魁北克省申请的,那么很可能你的护照或者绿卡上的签注就会显示FARN.

漆子与漆子与优质答主

在加拿大地图和谷歌地图里均找不到“弗隆”这个名字,但确实存在一个名为Fortunesland的社区(以同名电视节目命名)以及一条街道,而这条街则与电影《五十度灰》中女主角居住的地区相同。 我认为题主提到的地点可能是电影中女主角所居住的区域或附近地区——这正说明影片对这一地区的真实性和真实性来源进行了虚构性描绘。 此外也有可能是地名拼错了——“福特斯兰德(Forthland)”而不是“费隆德(Furun)” 或者用“福特”指代主人公所在地名——“费罗纳兹(Forronaz)”——我是在读小说时发现的,所以不知道是不是作者故意写的,因为我觉得这样更有可能表示是主人公所在之处。 在Google Earth上搜索时,发现这些地方的名称都是随机的,因此并不能准确找到“费洛纳兹”的原址;而在Google Maps上搜索时,则可以比较准确地获得其精确位置——即位于美国新墨西哥州的拉马尔县,属于该地区的一个区。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!