网络用语加拿大是什么? “你懂我意思吧”——指代:你明白我的意思,我的意图是公开的,你可以理解; “你是聪明人”——指代:你很聪明,我跟你说话不用绕弯子,直接表达即可; 当然,你也可以把这两个句子合并成一个: “你懂我意思吧,我是说……你懂的……” 我经常对不懂装懂的蠢人使用该句式,特别是写代码的时候,如果你打错了一个符号导致整个程序不跑了,我可以跟你扯半天内什么变量没赋值,哪里出错了,但你就是听不懂,因为压根就不是那回事嘛!
于是我就换了一种表达方式,用一种更复杂的逻辑把他包裹起来,让你误以为你已经理解了,其实根本还是没懂。 这个时候你用这句话回应我,就证明你真的懂了。 因为我说这句话时,就是假设你懂的意思。 这个梗怎么玩的转呢?必须有一个互信的基础——我们必须是熟悉的朋友或者关系相当亲近的陌生人。否则,对方会质疑你的动机,从而真的没懂你。 你看,在知乎这个陌生人的平台,我就很少用这个梗。因为很难跟一个陌生人心与心的沟通。 但如果你在现实生活中,跟一个熟人聊天,他经常犯傻x,你就可以用他了。
为什么是【经常】呢?因为要是他不经常犯傻x,就说明他已经足够精明,你早就不是他的对手了。 反正在知乎上,我没见过哪个高赞答主用这一句话来回复题主的。所以这应该是一个新梗,出现的时间并不久。
赞同 189 喜欢 收藏发布于 2024/5/16 7:22:10 1. 「网络用语」的英文翻译是“internet slang”,这个词在牛津词典上的解释为“a made up word used in a text message or on the internet that is not recognised as part of any language and means something different from its meaning in everyday life, e.g. “brb (be right back)”
2. 我觉得上面那个回答已经够全面了(笑),只是题主举的例子有些问题(或者说答主自己理解错了)——这个例子应该表达的是「现在没时间/不能马上做...」吧?所以,我猜题主想说的是「我现在要去趟厕所,待会儿再接着聊啊~」而不是说「我要去趟厕所。」
3. 在美国留学的时候我也用了很多「网络用语」比如sry、l8r、wtf等等...其实我觉得这些词都挺有意思而且很有趣呀!我在写论文和写作业的时候也经常用到它们呢~(因为我的论文和作业都是在网上交嘛) 但是回到国内后,身边的同学和同事还是一板一眼地用传统语法写文章。偶尔他们看到我从外国网站复制粘贴过来的东西里出现这种奇怪的符号时,就一脸不屑地说「这都是什么乱七八糟的东西啊!」
赞同 544 喜欢 收藏发布于 2024/7/16 1:52:57