日本首都东京用日语怎么说?
“东京”这个中文译名,是来自明治时期的《清日南京条约》,原文是“定东京为日本国首都”(注1)。当时的中文翻译水平有限,误把“东京”当成日本的首都了。其实日本国的首都是“京都”而不是“东京”;而“东京”在日语里是“东の都”的意思,指的是政治中心所在地,相当于英语的“the capital of east”,即“东京”。“京”和“都”是两个不同的概念,有各自的读音和写法,虽然可以互换使用,但是意义不同。
“京”字在中国古代指“国都、京城”之意,引申为“首都”;而“都”在古代指“都城”或“首都”。比如《礼记·檀弓下》里有记载:“君都乡君之墓”。这里的“都”就是“首都”的意思。
在日本语中,“京”“都”也可以替换使用,但意义有所不同。 “都”用于表明“城市的中心区域”,而“京”则用于表明“城市本身的存在”。 例如: 大阪市的大阪城,读作おおさかしょう,写作Ōsaka-jō;
东京都的浅草寺,读作あさいぞうせい,写作Asakusa-jē。
根据地理位子,还有以“京”“都”命名的山、川等,当然这些自然物的名字中也含有其所在地方的名字。 总之,“京”“都”两个汉字,意义不同,但常常通用。不过,在使用时根据语境的不同,意思会有细微的差异。