加拿大是大洋彼岸吗?
“大洋彼岸”这个词存在概念混淆,因为“海洋”和“大陆漂移”都有“离开”这个意思;所以从字面上理解的话,“在大洋的另一边”的确可以表示“在离此很远的地方(任何地方)”。 但是,这个词组实际表达的是“在美国(或加拿大)以远”的意思——它指的是一个地域范围的概念而不是一个具体的位置概念。所以“大洋彼岸”实际上就等于说“除美国以外(包括加拿大在内)的任何国家/地区”——这是一种“任意性”极强的概念,它的外延和内涵都是不确定的。 换句话说就是:你可以说“大洋彼岸发生了一件大事”,但无法精确说出这件事到底发生在哪个地理位置上。 因为“大洋彼岸”这一概念本身没有确定的时间方向和地理方向。
如果使用“大洋彼岸”这一短语来询问某人某事发生的地点是否确实准确,则其提问的效果相当于在问“你是否清楚自己在说什么”,也就是在质疑说话者是否有智力障碍的问题了——“你说‘X’,你知道‘X’是什么意思么?”——这是很无礼而且很不礼貌的一个问题!